为什么乌鸦像写字台?

来源:青柠影院 责任编辑: 更新时间:2022-10-20 13:52:23人气:0
爱丽丝梦游仙境

视频爱丽丝梦游仙境状态:HD1280高清中字版年代:1976

主演米娅·华希科沃斯卡约翰尼·德普海伦娜·伯翰·卡特安妮·海瑟薇更新时间:2020-08-06 19:30:42

爱丽斯(米娅·华希科沃斯卡MiaWasikowska饰)始终被同一个梦魇所困扰,直到她20岁时参加的一场聚会。本认为是一场无聊至极的聚会而已,没想到却是精心策划的求婚仪式。面对养尊处优的公子哥哈米什突如其来的求婚,毫无准备的爱丽斯着实被吓了一跳。爱丽斯被一只身马甲的兔子所吸引,在追赶过程中爱丽斯掉入了一个深不见底的树洞里,来到了一个如同仙境般不可思议的“地下世界”。此时,…

(看完电影后对这句话百思不得其解,于是搜了一下,结合自己理解,大概搞清楚了这个问题的意思,写下来,希望可以帮到更多人。)标题这句话的原文是“Whyisaravenlikeawritingdesk?”这个电影中疯帽匠多次问到的话是《爱丽丝漫游仙境》的原作者在该书中所写下的一个无解谜题.喜爱这本书的人们尝试着给出过许多答案,其中比较有名并且有趣的一个答案是这样的“becausethereisaBinbothandanNinneither.”如果将这句话作为对问题的答案而理解成“两个里面都有一个B并且都没有N。”的话,会发现根本不对,就会更糊涂。其实这句话的意思是“单词both里面有一个B,单词neither里面有一个N。”这个答案有趣的地方就在于,用一个毫无意义的答案回答一个毫无意义的问题,虽然答非所问,却造成了一种类似于冷笑话的落差。还有另外一个回答“becausePoewroteonboth.”这里的Poe指的是作家埃德加·爱伦·坡(EdgarAllanPoe),他曾于1845年发表了一篇广受赞誉的名为《乌鸦》(TheRaven)的诗。因此这句话可以理解为两个意思:“Poewroteonraven.”(爱伦坡写过有关乌鸦的文章。)“Poewroteonawritingdesk.”(爱伦坡在写字台上写文章。)这个答案用一个文字游戏将八竿子打不着的爱伦坡拉扯进来,圆滑却不失有趣。《爱丽丝漫游仙境》的原作者在该书出版30余年后的再版中加入了一则序言,对这个问题亲自给出了答案。序言原文:AuthersNoteEnquirieshavebeensooftenaddressedtome,astowhetheranyanswertotheHattersRiddlecanbeimagined,thatImayaswellputonrecordherewhatseemstometobeafairlyappropriateanswer,viz.Becauseitcanproduceafewnotes,thoughtheyareveryflat;anditisnevarputwiththewrongendinfront!This,however,ismerelyanafterthought:theRiddle,asoriginallyinvented,hadnoansweratall.Christmas1896(作者序读者们频繁地给我来信,询问书中疯帽匠的谜语到底有没有答案,我不妨在这里给出一个自己认为还算恰当答案,那就是“Becauseitcanproduceafewnotes,thoughtheyareveryflat;anditisnevarputwiththewrongendinfront!”。这是我后来才想出来的,最初写下谜语的时候根本就没有答案。1896年圣诞节)可见,作者本人并不能给出一个唯一的正确答案,真不知道他当年是怎么写出那个问题的,而且几十年后还兢兢业业地抠脑袋解答,真是可爱的有一拼。作者给出的答案可以分为两部分来理解。第一部分是“Becauseitcanproduceafewnotes,thoughtheyareveryflat”。note有“音符”和“笔记,便签”的意思,“音符”在这里可以理解为“乌鸦的叫声”。flat有“平坦的”和“(色彩)单调的”意思,对于乌鸦来说既可以理解为其叫声单调乏味,也可以理解成它的毛色单一。因此第一部分可以理解为“在写字台上可以写字儿,乌鸦会叫,尽管他们一个很平,一个很单调。”(翻译成中文就失去了原文的双关趣味)。第二部分是“itisnevarputwiththewrongendinfront”。这里的nevar是作者故意将never写错的,但借用了never的读音跟词义。(有些版本的《爱丽丝漫游仙境》在出版时校对人员自作聪明将nevar改成了never,反而让这句话变得难以理解了。)这句话可以理解成两个意思。一个是:“将nevar的字母顺序倒过来排列就是raven(乌鸦)。”另一个:“你永远不会把写字台倒过来放。”同样,翻译过来后双关的趣味就消失了。小说作者以及众多的有爱读者们能把一个根本就没打算有答案的问题解答得这么有声有色还真是让人佩服。其实中文里面也有类似的谜语,比如下面这个:白。(打一形容词)答案在上文中找,祝你好运:)另,加入Zate同学的回帖内容如下,感谢补充:(原文中没有,可能是网友的演绎,但很美好。)“2010-04-0718:47:30Zate  看见校内上有人说为什么乌鸦像写字台就是没有理由    爱丽丝上一次来到仙境的时候给疯帽子说的    “我喜欢你”    “为什么”    “因为乌鸦像写字台”    “为什么乌鸦像写字台”    爱丽丝就没有回答了    其实答案就是没有理由    爱丽丝再一次来到仙境的时候疯帽子一直在说这句话因为想让她记起来    但是爱丽丝不但没有记起来还一直认为这是自己的梦境    疯帽子以为爱丽丝在喝龙血以前会留恋一下    但是她并没有所以疯帽子就在她耳边说“你会忘记我的”        大概是这样我觉得写得很好”

相关内容

(键盘快捷键←)   上一篇    下一篇  (键盘快捷键→)
手机扫一扫轻松打开
青柠影院